Bâtard Pop XXIV: Womanamour
Dra’man, bootlegger francophone extraordinaire, with a superb mash-up of Serge’s L’anamour and Bob Marley’s No Woman, No Cry. Not to be missed.
Dra’man, bootlegger francophone extraordinaire, with a superb mash-up of Serge’s L’anamour and Bob Marley’s No Woman, No Cry. Not to be missed.
Possibly I’ve heard Francoise’s version too often, but SG should have written it for Bob originally 😉
Mashed-up, certainly. The original ‘L’Anamour’ is much to be preferred. Serge Gainsbourg wrote the song for Françoise Hardy originally, but there are other versions, including one by himself:
L’ANAMOUR (Serge Gainsbourg)
Françoise Hardy – the only known video of her singing the song:
http://www.youtube.com/watch?v=v_gedcTEzNI
Serge Gainsbourg himself:
http://www.youtube.com/watch?v=7pS95p7rSdU
A comment below one of the FH Youtube films of ‘L’Anamour’ says, “This word, which has been built up by Serge Gainsbourg himself, being a pure neologism, does not exist in itself, but etymologically, it could mean something like loveless life (” absence of love “).
“L’Anamour”
1968 (Words/Music:- Serge Gainsbourg)
aucun Boeing sur mon transit
aucun bateau sous mon transat
je cherche en vain la porte exacte
je cherche en vain le mot exit
je chante pour les transistors
le récit de l’étrange histoire
de mes anamours transitoirs
de belle au bois dormant qui dort
je t’aime et je crains
de m’égarer
et je sème des grains
de pavot sur les pavés
de l’anamour
tu sais ces photos de l’Asie
que j’ai prises à deux cents Asa
maintenant que tu n’es pas là
leurs couleurs vives ont pâli
j’ai cru entendre les hélices
d’un quadrimoteur mais hélas
c’est un ventilateur qui passe
au ciel du poste de la police
je t’aime et je crains
de m’égarer
et je sème des grains
de pavot sur les pavés
de l’anamour